Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Bucht von Xerokambos - Leros liegt zwischen Patmos und Kalymnos in der Dodekanes, ist eine Gebirgige Grüne Insel mit hohen Klippen, kleinen Buchten und Ortschaften die immer noch Ihre Ursprünglichkeit bewahrt haben. Leros is a small island of Dodecanese, located between Patmos and Kalymnos, about 180 nautical miles from Athens. Η Λέρος, το νησί της Άρτεμις, βρίσκεται στο νοτιοανατολικό άκρο του Αιγαίου στα Δωδεκάνησα, βορειοδυτικά της Καλύμνου, έχει πληθυσμό 7.917 κατοίκους, έκταση 54 τ.χλμ., μήκος ακτών περίπου στα 71 χλμ. Horst Schäfer
Poros, ist eine 23 km kleine Vulkaninsel im Saronischen Golf nordöstlich des Peloponnes, nur 800 m vom Festland entfernt und in den Sommermonaten ein beliebtes Ziel der Athener. Poros, is a 23 km volcanic island in the Saronic Gulf northeast of the Peloponnese, only 800 m from the mainland and a popular destination for Athenians in the summer months. Ο Πόρος, είναι ένα ηφαιστειογενές νησί 23 τ.χλμ. στον Σαρωνικό κόλπο βορειοανατολικά της Πελοποννήσου, μόλις 800 μέτρα από την ηπειρωτική χώρα και ένας δημοφιλής προορισμός για τους Αθηναίους τους καλοκαιρινούς μήνες. Dimitrios Pergialis
Ein Teil aus einer Marmorkomposition, die die Entführung von Iphigeneia durch Atremis darstellt, wo dunkler Marmor für die Kleider und weißer Marmor für die nackte Körper verwendet wurde - Archäologisches Museum Pythagorion Samos. Part from a marble composition representing the abduction of Iphigeneia by Atremis with dark colored marble was used for the draperies and white marble for the baked parts of the bodies - Archaeological Museum of Pythagorion Samos. Τμήμα από μαρμάρινο σύμπλεγμα που παρίστανε την αρπαγή της Ιφιγένειας από την θεά Άρτεμι, όπου χρησιμοποιήθηκε σκουρόχρωμο μάρμαρο για τα ενδύματα και λευκό για τα γυμνά μέρη του σώματος των μορφών - Αρχαιολογικό Μουσείο στο Πυθαγόρειο Σάμου. Dimitrios Pergialis
Zwei goldene Becher stammen aus einem unberaubten Tholos-Grab in Vaphio bei Sparta - Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Two golden mugs come from an untouched Tholos tomb in Vaphio near Sparta – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Τα Χρυσά Κύπελλα που βρέθηκαν στον μυκηναϊκό θολωτό τάφο του Βαφειού - Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Panetolikos-Stadion - Agrinio ist mit über 100.000 Einwohnern die größte Stadt im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Griechenland und liegt in der Ebene der Region Ätolien. With over 100,000 inhabitants, Agrinio is the largest town in the regional unit of Aetolia-Acarnania in Greece and is located in the plain of the Aetolia region. Με περισσότερους από 100.000 κατοίκους, το Αγρίνιο είναι η μεγαλύτερη πόλη της περιφερειακής ενότητας Αιτωλίας-Ακαρνανίας στην Ελλάδα και βρίσκεται στην πεδιάδα της περιφέρειας Αιτωλίας. AboveViewAerial
Das Perivleptos-Kloster in Mystras, einer byzantinischen Ruinenstadt, westlich von Sparta wurde im 14. Jh. erbaut, Mistras gehört seit 1989 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Peribleptos Monastery in late Byzantine style is situated in Mystras or Mistras west of Sparta, Mystras was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1989. Η βυζαντινή καστροπολιτεία Μυστράς με τις βυζαντινές εκκλησίες του 13ου αιώνα και το παλάτι των Παλαιολόγων είναι Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO (Παναγία Περιβλέπτου). Dimitrios Pergialis
Nikos Kazantzakis 1883 in Iraklio - 26.10.1957 in Freiburg, war einer der bedeutendsten griechischen Schriftsteller des 20. Jahrhunderts, sein Roman Alexis Sorbas (1946) wurde 1964 von Michael Cacoyannis mit Anthony Quinn in der Hauptrolle verfilmt. Nikos Kazantzakis (1883 in Iraklio - 26.10.1957 in Freiburg) was one of the most important Greek writers of the 20th century, his novel Alexis Sorbas (1946) was filmed in 1964 by Michael Cacoyannis with Anthony Quinn in the leading role. Ο Νίκος Καζαντζάκης (1883 στο Ηράκλειο - 26.10.1957 στο Φράιμπουργκ) ήταν ένας από τους σημαντικότερους Έλληνες συγγραφείς του 20ού αιώνα, το μυθιστόρημά του Αλέξης Ζορμπάς (1946) γυρίστηκε το 1964 από τον Μιχαήλ Κακογιάννη με τον Άντονι Κουίν. ERT.gr
Die Mittelmeermuräne (Muraena helena) gehört zur Familie der aalartigen Knochenfische und es gibt in Griechenland zwei Arten, die Mittelmeermuräne und die Braunmuräne. The Mediterranean moray (Muraena helena) belongs to the eel-like bony fish family and there are two species in Greece, the Mediterranean moray and the brown moray. Η μεσογειακή μούρη (Muraena helena) ανήκει στην οικογένεια των Οστεϊχθύες που μοιάζουν με χέλι, στην Ελλάδα έχουμε δύο είδη, την μεσογειακή σμέρνα και την καστανή σμέρνα. Leonidas Stavrou
Metsovo ist eine sehr alte Bergstadt mit vielfältiger Geschichte, Traditionen und Bräuchen, liegt 1150 m über dem Meeresspiegel im äußersten Osten der Region Epirus und ist amphitheaterartig angelegt. Metsovo is a town in Epirus in the Pindus mountains in northern Greece between Ioannina and Meteora to the south, the town is served by the Greek National Road 6 (Ioannina – Trikala) and by the Egnatia Odos motorway. Το Μέτσοβο ένας παραδοσιακός οικισμός βρίσκεται σε υψόμετρο 1.150μ. στις βόρειες πλαγιές, ανάμεσα στα βουνά της Πίνδου, στο Μέτσοβο έχουν χαρακτηριστεί διατηρητέα μνημεία τα μοναστήρια της Θεοτόκου, του Αγίου Νικολάου και το μοναστήρι της Ζωοδόχου πηγής. Dimitrios Pergialis
Aliki Diplarakos, Lady Russell (28. August 1912, Athen – 30. Oktober 2002) war die erste griechische Kandidatin, die den Miss Europe-Titel gewann. Sie gewann zuvor den Titel „Miss Hellas“ bei der Wahl zur Miss Star Hellas. Aliki Diplarakos, Lady Russell (28 August 1912, Athens – 30 October 2002) was the first Greek contestant to win the Miss Europe title. She previously won the title of "Miss Hellas" in the Miss Star Hellas pageant. Η Αλίκη Διπλαράκος, Λαίδη Ράσελ (28 Αυγούστου 1912, Αθήνα – 30 Οκτωβρίου 2002) ήταν η πρώτη Ελληνίδα διαγωνιζόμενη που κέρδισε τον τίτλο της Μις Ευρώπη, στο παρελθόν είχε κερδίσει τον τίτλο της «Μις Ελλάς» στον διαγωνισμό Μις Σταρ Ελλάς. National Gallery Athen
Das antike Theater von Thorikos mit einem rechteckigen, langgestreckten Grundriss und 21 Sitzreihen, teilweise aus dem Felsen gehauen, teilweise aus Blöcken gebaut, stammt aus den Jahren 525 bis 480 v. Chr (04.10.2009). The ancient theater of Thorikos with a rectangular elongated floor plan and 21 rows of seats, partly hewn out of the rock, partly built out of blocks, dates from the years 525 to 480 BC. Το αρχαίο θέατρο του Θορικού, το αρχαιότερο σωζόμενο σήμερα στην Ελλάδα, χρονολογείται μεταξύ του 525 και 480 π.Χ. και αποτελείται από ορθογώνια ορχήστρα με 21 σειρές καθισμάτων. Dimitrios Pergialis
Der Parthenon, ein Tempel der Göttin Athena auf der Akropolis in Athen, entstand zwischen 447 und 438 v. Chr., später diente das Bauwerk als christliche Kirche, danach als Moschee, heute ist der Parthenon ein Symbol der Demokratie – 13.12.2019. The Parthenon is a former temple on the Athenian Acropolis, dedicated to the goddess Athena, the construction began in 447 BC, when the Athenian Empire was at the peak of its power, and it was completed in 438 BC. Ο Παρθενώνας, ναός αφιερωμένος στην Αθηνά Παρθένο, κτίσθηκε κατά τα έτη 447-438 π.Χ., στην Ακρόπολη με πρωτοβουλία του Περικλή, πρόκειται για περίπτερο διπλό δωρικό ναό, με κυρίως ναό, με 8 κίονες στη στενή πλευρά και 17 στη μακριά ύψους 10,5 μ. Dimitrios Pergialis
Ereignisse, wie eine Explosion, ein Erdbeben sowie die andauernde Umweltbelastung zerstörten Teile des Parthenon auf der Akropolis in Athen, die Restaurierung geht schon seit Jahren, und man versucht, historisch so korrekt wie möglich zu arbeiten – 2002. The restoration of the Parthenon on the Athenian Acropolis is an ongoing process and very complicated because of pollution, the aim is to conserve what there is and to work as historically correctly as possible – 2002. Έργο Αποκατάστασης του Παρθενώνα: η αποκατάσταση του προνάου, η αποκατάσταση του οπισθονάου και η αντικατάσταση των λίθων της δυτικής ζωφόρου με αντίγραφα από τεχνητό λίθο (1992-2004). Dimitrios Pergialis
Meteora-Kloster Rousanou - Die 24 Meteora-Klöster und Eremitagen in der Nähe von Kalambaka in Thessalien wurden auf hohe Sandsteinfelsen gebaut und gehören zum Unesco-Weltkulturerbe. Monastery of Rousanou - The Meteora monasteries were built on gigantic rocks near Kalambaka in Thessaly, and they are a Unesco World Heritage, only 6 of the 24 monasteries are still inhabited. Μονή του Ρουσάνου ή Αρσάνη - Τα Μετέωρα, ένα σύμπλεγμα από γιγάντιους βράχους από ψαμμίτη, με τα έξι επισκέψιμα μοναστήρια του, ανήκουν στα Μνημεία της Παγκόσμιας Κληρονομιάς Unesco. Dimitrios Pergialis
Demokrit (460-370 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Nationalmuseum Neapel. Democritus (460-370 BC), painting after a marble copy in the Naples National Museum. Δημόκριτος (460-370 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Εθνικό Μουσείο της Νάπολης. Evi Sarantea
Erdbeerbaum - Methana, eine 55 km große Halbinsel, die sich birnenförmig von der Argolis-Halbinsel abhebt, war im letzten Jahrhundert eine der berühmtesten Kurorte Griechenlands, ihre Landschaft besteht aus etwa 30 Lavadomen. Methana, a 55 km peninsula that stands out like a pear from the Argolis peninsula, was one of the most famous health resorts in Greece in the last century, its landscape consists of about 30 often steep lava domes. Τα Μέθανα, μια χερσόνησος 55 χλμ. που ξεχωρίζει σαν αχλάδι από την χερσόνησο της Αργολίδας, ήταν τον περασμένο αιώνα ένα από τα πιο διάσημα ιαματικά θέρετρα στην Ελλάδα, το τοπίο της δε αποτελείται από περίπου 30 ηφαιστειακούς θόλους λάβας. Tobias Schorr
Prionia-Agapitos - Der Olymp-Nationalpark, er hat eine Fläche von 239.000 Hektar, 1981 wurde von der UNESCO als "Der Mensch und die Biosphäre" und von der Europäischen Union in der Liste der "Wichtige Vogelgebiete der Europäischen Union" aufgenommen. The Olymp Nationalpark, its a area of 239,000 acres, with a core of 40,000 acres, was designated by UNESCO as "Man and the Biosphere Programme" in 1981, and the European Union included it in "Areas Important for the Birds of the European Union". Εθνικός Δρυμός Ολύμπου, η έκτασή του ανέρχεται σε 239.000 στρέμματα, με πυρήνα 40.000 στρέμματα, το 1981 ανακηρύχθηκε από την UNESCO ως "Απόθεμα της Βιόσφαιρας", και η ΕΕ τον συμπεριλέλαβε στις "Σημαντικές για την Ορνιθοπανίδα Περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης". Dimitrios Pergialis
Ioannis Doukas (1841 - 1916), Chiron und Achilles, ca. 1873, Öl auf Leinwand, 206 x 153 cm, Von der Universität gestiftet. Doukas Ioannis (1841 - 1916), Chiron and Achilles, ca 1873, Oil on canvas, 206 x 153 cm, Donated by the University. Σπάρτη, Κουμαντάρειος Πινακοθήκη Sparta Coumantaros Art Gallery
Der im Roten Meer und im Indischen Ozean verbreitete Rotfeuerfisch (Pterois miles) wurde in den letzten Jahren auch in Griechenland sehr häufig gefunden. The lionfish (Pterois miles), which was widespread in the Red Sea and the Indian Ocean, has also been found very frequently in Greece in recent years. Το λεοντόψαρο (Pterois miles), που είναι ευρέως διαδεδομένο στην Ερυθρά Θάλασσα και στον Ινδικό Ωκεανό, συναντάται επίσης πολύ συχνά στην Ελλάδα τα τελευταία χρόνια. Leonidas Stavrou
König Archelaos Α΄ von Makedonien machte Pella im 5.Jhd. v.Chr. zur neuen Hauptstadt des Königreiches Makedonien, unter Philipp II. und dessen Sohn Alexander dem Großen war Pella die bedeutendste Metropole des makedonischen Königreiches. King Archelaus Α΄ of Macedonia made Pella in the 5th century BC. the new capital of the kingdom of Macedonia, under Philip II of Macedon and his son Alexander the Great Pella was the most important metropolis of the Macedonian kingdom. Ο βασιλιάς Αρχέλαος Α΄ της Μακεδονίας έκανε την Πέλλα τον 5ο αιώνα π.Χ. την νέα πρωτεύουσα του βασιλείου της Μακεδονίας, από τον Φίλιππο Β ’ και τον γιος του Μέγα Αλέξανδρο η Πέλλας ήταν η σημαντικότερη μητρόπολη του μακεδονικού βασιλείου. Dimitrios Pergialis
Aristoteles Sokrates Onassis (15. Januar 1906, Smyrna - 15. März 1975, Paris) war ein griechischer Reeder und Geschäftsmann, 900 Schiffe die meisten davon Öltanker und gründete 1956 die Olympic Airways. Aristotle Socrates Onassis (January 15, 1906, Smyrna - March 15, 1975, Paris) was a Greek shipowner and businessman, 900 ships most of them oil tankers and founded Olympic Airways in 1956. Ο Αριστοτέλης Ωνάσης (15 Ιανουαρίου 1906, Σμύρνη - 15 Μαρτίου 1975, Παρίσι)ήταν Έλληνας εφοπλιστής και επιχειρηματίας, ανέπτυξε πλούσια επιχειρηματική ναυτιλιακή δραστηριότητα και το 1956 ίδρυσε την Ολυμπιακή Αεροπορία. ERT.gr
Die Vouraikos-Schlucht im Norden der Peloponnes ist reich an Pflanzen und Tieren sowie Wasserfällen und Wäldern, die Bahnlinie des Odontotos zwischen Kalavryta und Diakofto führt mitten durch die Schlucht, vorbei an einer außergewöhnlich schönen Landschaft. The Vouraikos River forms the deep and exceptionally beautiful Vouraikos Gorge in the north of the Peloponnese near Kalavryta and Diakopto, hiking through the gorge is spectacular with many waterfalls, forests, bridges, tunnels and archways. Το φαράγγι του Βουραϊκού με τον ομώνυμο ποταμό, έχει μήκος περίπου 20 χλμ., βρίσκεται βορειοανατολικά των Καλαβρύτων και μαζί με την οροσειρά Χελμός (Αροάνια όρη) αποτελούν ένα από τα Εθνικά Πάρκα της Ελλάδας. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Alea in Tegea, eine der wichtigsten religiösen Stätten des antiken Griechenlands aus dem 7. Jh. v. Chr., brannte 394 v. Chr. nieder und wurde 350 v. Chr. vom Bildhauer und Architekten Skopas wieder aufgebaut. The temple of Athena Alea in Tegea, one of the most important religious sites of ancient Greece from the 7th century BC, burned down in 394 BC and rebuilt in 350 BC by the sculptor and architect Skopas. Ο ναός της Αλέας Αθηνάς στην Τεγέα, ένας από τους σημαντικότερους θρησκευτικούς χώρους της αρχαίας Ελλάδας που χρονολογείται από τον 7ο αι. π.Χ., κάηκε το 394 π.Χ. και ξαναχτίστηκε το 350 π.Χ. από τον γλύπτη και αρχιτέκτονα Σκόπα. Dimitrios Pergialis
Der Fischerhafen Mikrolimano, auch bekannt als Tourkolimano, befindet sich im Stadtteil Piräus, dem Hafen Athens, dort gibt es viele Fischtavernen und amphitheatralisch gebaute Häuser. Mikrolimano or Tourkolimano, is a fishing harbour, a lovely place in Piraeus, Athen’s harbour, with some of the best fish taverns and restaurants of Piraeus and amphitheatrically built houses. Το Μικρολίμανο ή Τουρκολίμανο, είναι ένα από τα ωραιότερα σημεία του Πειραιά, τον κλειστό όρμο του στεφανώνουν αμφιθεατρικά κτισμένα σπίτια και παντού είναι αγκυροβολημένα σκάφη ψαρόβαρκες. Dimitrios Pergialis
Aussicht von Lykavittos Berg - Die Akademie von Athen ist die zentrale wissenschaftliche Einrichtung in Griechenland, wurde von den Architekten Theophil Freiherr von Hansen erbaut und ihre neoklassizistische Struktur ist Teil der Athener Trilogie. The Academy of Athens is the leading sponsor of non-university academic research and a central scientific institution in Greece was built by the architects Theophil Freiherr von Hansen and belongs to the Athens trilogy. Η Ακαδημία Αθηνών είναι το κεντρικό επιστημονικό ίδρυμα στην Ελλάδα, χτίστηκε από τον αρχιτέκτονα Θεόφιλου Χάνσεν, είναι δείγμα ιστορισμού κλασικιστικού τύπου και αποτελεί μέρος της νεοκλασικής Τριλογίας της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Der Wiedehopf (Upupa epops) ist eine von drei Arten aus der Vogelfamilie der Upupidae mit ihren besonderen morphologischen Eigenschaften, die auch in Griechenland zu finden sind. The Eurasian hoopoe (Upupa epops) is one of three species from the Upupidae bird family with its special morphological characteristics, which can also be found in Greece. Ενήλικος τσαλαπετεινός, υποείδος U. e. Epops - Ο τσαλαπετεινός είναι κορακιόμορφο πτηνό της οικογενείας των Εποπιδών με ιδιαίτερα μορφολογικά του χαρακτηριστικά, που απαντάται και στην Ελλάδα. Georgios Kostikidis
Ikonenmalerei Petrus & Paulus- Das Kloster des Heiligen Johannes des Theologen auf der Insel Patmos wurde 1088 gegründet und gehört zum Weltkulturerbe der Unesco. Icon painting - The Monastery of Saint John the Theologian on the Dodecanese island of Patmos was founded in 1088, the Unesco has declared it a World Heritage site. Αγιογραφία - Η Ιερά Πατριαρχική και Σταυροπηγιακή Μονή του Αγίου Ιωάννου του Θεολόγου στην Πάτμο αποτελεί για όλο τον Χριστιανισμό ένα σημαντικό προσκύνημα και παγκόσμιο μνημείο κληρονομιάς από την Unesco. Patmos Monastery
Die Trizolos Brücke in Argithea, altes Knisovo, wurde im 13. Jahrhundert mit einer Bogenöffnung von 30 m und einer Höhe von 15,50 m erbaut und ist die größte einbogige Brücke in Thessalien. The Trizolos Bridge in Argithea, old Knisovo, was built in the 13th century with an arch opening of 30 m and a height of 15.50 m and is the largest single arch bridge in Thessaly. Το Γεφύρι του Τριζόλου στην Αργιθέα, παλιό Κνίσοβο, χτίστηκε το 13ο αιώνα, με άνοιγμα τόξου 30μ και ύψος 15,50μ είναι το μεγαλύτερο σε μέγεθος μονότοξο γεφύρι της Θεσσαλίας. Vasilis Archaniotis
Griechische Hornottern (Vipera ammodytes) gehören der Unterart Vipera ammodytes meridionalis an, zu ihnen gehören auch die auf den Kykladen vorkommenden kleinwüchsigen Vipern, Attika, Reptilien. The horned viper (Vipera ammodytes) or long-nosed viper with a length of up to 95 cm is regarded as the most dangerous and venomous of the European vipers due to its size, long fangs and the high toxidity of its venom (here on the Attica peninsula). H οχιά είναι πολύ επικίνδυνο και δηλητηριώδες φίδι, ανήκει στην οικογένεια Βιπερίδες και επικίνδυνο δηλητήριο φέρουν μόνο τα 5 είδη της οχιάς, είναι δε τα μοναδικά ιοβόλα φίδια στην Ελλάδα. Mike Manonas
Tavernenstühle (Tavernenstuhl) - Die historischen Kirche der Taxiarchen in Areopolis, auf dem historischen Platz vom 17. März 1821, hat eine bedeutende Ikonostase und der mehrstöckige Glockenturm ist das wahrzeichen der Stadt. The historic church of the Taxiarches in Areopolis, on the historic square of 17 March 1821, has an important iconostasis with an excellent stone carving decoration, the multi-storey bell tower is the symbol of the city. Η ιστορική εκκλησία των Ταξιαρχών και μητρόπολη της Αρεόπολης, στην ιστορική Πλατεία της 17ης Μαρτίου 1821, έχει ένα σημαντικό γλυπτό τέμπλο με εξαιρετική πέτρινη διακόσμηση, το δε πολυώροφο καμπαναριό της είναι το σύμβολο της πόλης. Daniela Wehtmeier
Die Kompassqualle (Chrysaora hysoscella) ist eine im Mittelmeer, vorkommende Schirmquallenart, die an eine Kompassrose erinnert. The compass jellyfish (Chrysaora hysoscella) is a species of umbrella jellyfish that occurs in the Mediterranean and is reminiscent of a compass rose. Μέδουσα Πυξίδα (Chrysaora hysoscella), η επαφή με τα πλοκάμια αυτής της μέδουσας που μπορούν να φτάσουν τα δύο μέτρα είναι πολύ επώδυνη. Leonidas Stavrou
Souda Wasserfälle, Theodoriana - Die doppelten Wasserfälle, die sich am Fluss Aspri Goura in Tzoumerka bilden, sind mit einer Höhe von 25 Metern einer der größten Wasserfälle Griechenlands. Souda Waterfalls, Theodoriana Waterfalls - The double waterfalls that form on the Aspri Goura River in Tzoumerka are one of the largest waterfalls in Greece at 25 meters high. Καταρράκτες Σούδας Θεοδώριανα - Οι διπλοί καταρράκτες που σχηματίζονται στον ποταμό Άσπρη Γκούρα στην Τζουμέρκα είναι από τους μεγαλύτερους καταρράκτες της Ελλάδας καθώς φθάνουν σε ύψος τα 25 μέτρα. Vasilis Archaniotis
Herodot (484-430 v.Chr.), Gemälde nach einer Säulenbüste im Metropolitan Museum of Art, New York. Herodotus (484-430 BC), painting after a column bust in the Metropolitan Museum of Art, New York. Ηρόδοτος (484-430 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από προτομή στήλης στο Μητροπολιτικό Μουσείο Τέχνης της Νέας Υόρκης. Evi Sarantea
Der Stymphalia-See liegt auf einer Höhe von 600 m. in Korinthia, ist ein geschlossenes sumpfiges Becken mit Feuchtgebieten und landwirtschaftlichen Flächen, der See ist eine wichtige Station für Zugvögel und seine Größe variiert je nach Jahreszeit. Lake Stymphalia is located at an altitude of 600 m. in Corinthia, is a closed swampy basin with wetlands and agricultural land, the lake is an important station for migratory birds and its size varies depending on the season. Η λίμνη Στυμφαλία βρίσκεται σε υψόμετρο 600 μέτρων στην Κορινθία, είναι μια κλειστή ελώδης λεκάνη με υγροβιότοπο και γεωργική έκταση, η λίμνη αποτελεί σημαντικό σταθμό για τα αποδημητικά πουλιά και το μέγεθός της ποικίλλει ανάλογα με την εποχή. Dimitrios Pergialis
Männlicher Rötelfalke im Flug - Der Rötelfalke (Falco naumanni) ist ein kleiner Falke, der vornehmlich in der Mittelmeerregion lebt. The lesser kestrel (Falco naumanni) is a small falcon that lives primarily in the Mediterranean region. Το Κιρκινέζι (Falco naumanni) είναι είδος γνήσιου γερακιού, που απαντάται συχνά στην Ελλάδα. Xristos Dimadis
Antikes Stadion - Das antike Messene in einem 400 Hektar großen archäologischen Park ist eine der aufregendsten und am besten erhaltenen antiken Stätten Griechenlands mit 18.000 antiken Funden und zahlreichen restaurierten Denkmälern. Ancient Messene in a 400-hectare archaeological park is one of Greece’s most exciting and best-preserved ancient sites, with 18,000 ancient finds and numerous restored monuments. Η Αρχαία Μεσσήνη σε ένα αρχαιολογικό πάρκο 400 στρεμμάτων είναι ένας από τους πιο συναρπαστικούς και καλύτερα διατηρημένους αρχαιολογικούς χώρους της Ελλάδας, με 18.000 αρχαία ευρήματα και πολυάριθμα αποκατεστημένα μνημεία. Dimitrios Pergialis
Der Fuchs oder Rotfuchs (Vulpes vulpes) hat rötliches Haar, mit Schwarz auf der Rückseite seiner Ohren und der Vorderseite seiner Beine, während die Schwanzspitze immer weiß ist. The fox or Red Fox (Vulpes vulpes) has reddish hair, with black on the back of its ears and the front of its legs, while the tip of its tail is always white. Η αλεπού ή Κόκκινη αλεπού (Vulpes vulpes) έχει τρίχωμα κοκκινωπό, με μαυριδερά το πίσω μέρος των αυτιών της και το μπροστινό μέρος των ποδιών της, ενώ το άκρο της ουράς της είναι πάντα λευκό. Mike Manonas
Das 110 km lange und bis zu 30 km breite Taygetos-Gebirge umfasst ein sehr großes Gebiet, das Lakonien von Messenien trennt, mit dem Profitis Elias, 2404 m, besitzt es den höchsten Gipfel der Peloponnes. The Taygetus or Taygetos is a mountain range on the Peloponnese peninsula, its highest peak is called Profitis Ilias, or Prophet Elias, with a height of 2404 m, the Taygetus separates Laconia from Messenia. Η οροσειρά του Ταΰγετου με μήκος 115 χλμ και μέγιστο πλάτος περίπου 30 χλμ, με ψηλότερη κορυφή τον Προφήτη Ηλία (2.404 μ), αποτελεί το ψηλότερο σημείο της Πελοποννήσου και ένα από τα μεγαλύτερα ορεινά συγκροτήματα της Ελλάδος. Horst Schäfer
Kastoria ist eine Stadt im Nordwesten Griechenlands in der Region Westmakedonien. sie liegt auf einer Halbinsel, die vom Westufer des Sees in Form einer 8 in den Kastoria-See oder den Orestida-See hineinragt und sich auf etwa 250 m über dem See erhebt Niveau. Kastoria is a city in northwestern Greece in the Western Macedonia region. The city is located on a peninsula that protrudes from the west bank of the lake in the shape of an 8 into Lake Kastoria or Lake Orestida and rises to about 250 m above the lake level. Η Καστοριά είναι μια πόλη στην περιοχή της Δυτικής Μακεδονίας, βρίσκεται σε μια χερσόνησο που προεξέχει από τη δυτική όχθη της λίμνης σε σχήμα 8 στη λίμνη Καστοριάς ή λίμνη Ορεστίδας και υψώνεται σε περίπου 250 μέτρα πάνω από το επίπεδο της. Vasilis Archaniotis
Berghütte von EOS Chalkida, mit Xirovouni im Hintergrund - Der höchste Berg in Euböa ist der Berg Dirfys, in einem von seinen Gipfeln, Xirovouni 1.407 m, gibt es mehrere Schluchten und viele Wanderwege. The highest mountain in Euboea is Mount Dirfys, in one of its peaks, Xirovouni 1,407 m, there are several canyons and many hiking trails. Το ψηλότερο βουνό της Εύβοιας είναι το όρος Δίρφυς, σε μια από τις κορυφές του, το Ξηροβούνι 1.407 μ., υπάρχουν πολλά φαράγγια με πολλά μονοπάτια πεζοπορίας. Dimitris Malliaris
Die Burg von Platamonas im Süden der griechischen Region Zentralmakedonien hat eine Höhe von 7,50 bis 9,50 m und eine Stärke zwischen 1,20 und 2 m, erhalten sind die Grundrisse von Kirchen, Häusern, Zisternen und Kanonen aus dem späteren Mittelalter. The castle of Platamonas in the south of the Greek region of Central Macedonia has a height of 7.50 to 9.50 m and a thickness of 1.20 to 2 m, preserved the plans of churches, houses, cisterns and guns from the late Middle Ages. Το πολυγωνικό Κάστρο του Πλαταμώνα μία καστρόπολη του 10ου μ.Χ, είναι κτισμένο νοτιανατολικά του Ολύμπου, με ύψος τειχών να φτάνει από τα 7,5 στα 9,5μ., το πάχος κυμαίνεται μεταξύ 1,2 και 2 μ., ο Πύργος του είναι ίσως ο πιο εντυπωσιακός ακρόπυργος στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Ansicht der Außenmauer des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. View of the outer wall of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Katerina Sakellaropoulou (30.05.1956, Thessaloniki) ist eine Juristin und Staatspräsidentin Griechenlands, von 10. 2018 bis 01. 2020 war sie Präsidentin des Staatsrats, des obersten Verwaltungs- sowie Verfassungsgerichts Griechenlands. Katerina Sakellaropoulou (30.05.1956, Thessaloniki) is a jurist and President of Greece, from 10.2018 to 01.2020 she was President of the Council of State, the Supreme Administrative Court and Constitutional Court of Greece. Η Κατερίνα Σακελλαροπούλου (Θεσσαλονίκη, 30 Μαΐου 1956), είναι δικαστικός, νομικός και εν ενεργεία Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας από το 2020, έχει διατελέσει πρόεδρος του Συμβουλίου της Επικρατείας από το 2018 έως το 2020. presidency.gr
Die mykenische Akropolis aus dem 13. Jh v. Chr., zu der eine Hauptpalastanlage mit 750 m gehört, soll der Palast von Aias dem Telamonier (Ajax der Große) sein. The Mycenaean Acropolis from the 13th century BC, which includes a main palace complex with a 750 m, is said to be the palace of Aias the Telamonian (Ajax the Great). Η μυκηναϊκή ακρόπολη του 13ου αιώνα π.Χ., η οποία περιλαμβάνει ένα κύριο ανακτορικό συγκρότημα 750 τ.μ., λέγεται ότι είναι το παλάτι του Αίαντα του Τελαμώνιου). Dimitrios Pergialis
Meerenge zwischen Elafonisos und Viglafia - Elafonisos, das smaragdgrüne Wasser, die Dünen, die Sandstrände und der blaue Himmel, dies ist eine der schönsten griechischen Inseln, ein kleines Stück Paradies im Süden des Peloponnes. Elafonisos, the emerald green waters, the dunes, the sandy beaches and the blue sky, this is one of the most beautiful Greek islands, a little piece of paradise in the south of the Peloponnese. Η Ελαφόνησος, τα σμαραγδένια πράσινα νερά, οι αμμόλοφοι, οι παραλίες και ο καταγάλανος ουρανός, αυτό είναι ένα από τα πιο όμορφα ελληνικά νησιά, ένα μικρός κομμάτι παραδείσος στα νότια της Πελοποννήσου. Dimitrios Pergialis
Die Wander-Fadenschnecke (Cratena peregrina) ist eine Meeresschnecke der Gattung Cratena aus der Ordnung der Hinterkiemerschnecken (Opistobranchia). Cratena peregrina or Tricolor Nudibranch, is a species of sea slug, an aeolid nudibranch, a marine gastropod mollusc in the family Facelinidae. Τα γυμνοβράγχια είναι θαλάσσιοι γυμνοσαλίγκαροι, ανήκουν στην τάξη των γαστερόποδων και στα μαλάκια, oνομάζονται έτσι επειδή τα βράγχιά τους, με τα οποία αναπνέουν, βρίσκονται εξωτερικά στο πίσω μέρος του σώματός τους. Leonidas Stavrou
Das Endspiel der Saison 1970/71, Finale des Europapokals der Landesmeister 1971 fand am 2. Juni 1971 im Wembley-Stadion zwischen Ajax Amsterdam und Panathinaikos Athen statt. The final of the 1970–71 European Cup was held on 2 June 1971 at Wembley Stadium between Ajax Amsterdam and Panathinaikos Athens. Ο τελικός του Ευρωπαϊκού Κυπέλλου 1970–71 διεξήχθη στις 2 Ιουνίου 1971 στο στάδιο Γουέμπλεϊ μεταξύ του Άγιαξ του Άμστερνταμ και του Παναθηναϊκού. PAO.gr
Die im 1670 von den Osmanen erbaute Burg von Kelefas befindet sich in Mani, oberhalb der Itylos-Bucht, heute befindet sich die Burg in einem schlechten Zustand, die Außenmauern und vier beeindruckende runde Türme sind erhalten geblieben. The castle of Kelefas is located in Mani, above the Itylos Bay, it was built by the Ottomans in 1670, and today the castle is in poor condition, only the outer walls and four impressive round towers have been preserved. Το κάστρο του Κελεφά βρίσκεται στη Μάνη, πάνω από τον κόλπο της Οιτύλου, χτίστηκε από τους Οθωμανούς το 1670, σήμερα το κάστρο βρίσκεται σε κακή κατάσταση, σώζονται μόνο τα εξωτερικά τείχη και τέσσερις εντυπωσιακοί στρογγυλοί πύργοι. Dimitrios Pergialis
Der Heilige Berg Athos, vom Meer ausgesehen, auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe (der Berg Athos selbst ist 2.033 m hoch). Mount Athos, view from the sea, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage (Mount Athos itself has a height of 2,033 m). Το Άγιο Όρος, με θέα από την θάλασσα, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία. Dimitrios Pergialis
Das Zollamt zur Prüfung aller ein- und ausgehenden Waren im minoischen Palast von Knossos auf der Insel Kreta. The custom’s office for the examination of all incoming and outgoing goods in the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der Gänsegeier, Gyps fulvus, ist einer der größten Greifvogel Europas und ist einer der Geier in Griechenland und insbesondere auf Kreta und in der Gegend von Dadia Evros. The Griffon vulture, Gyps fulvus, is one of the largest raptorial bird in Europe and he is one of the vultures in Greece and in particular in Crete and in the area of Dadia in Evros. Το Όρνιο, Gyps fulvus, είναι ένα μεγάλο αρπακτικό, ονομάζεται αλλιώς Σκάρα και Καναβός, είναι ένας από τους γύπες που απαντούντε στον ελλαδικό χώρο και ιδιαίτερα στην Κρήτη και την περιοχή της Δαδιάς στον Έβρο. Georgios Kostikidis
Dendra-Rüstung, Archäologisches Museum Nafplion - Der bedeutendste Fund der Dendra-Nekropole ist eine vollständige mykenische Rüstung aus dem 15. Jh. v. Chr., sie bestand aus Bronzepanzern für Brust und Rücken und einem Eberzahnhelm. Dendra armor - The most significant find from the Dendra necropolis is a complete Mycenaean armor from the 15th century BC, it consisted of bronze armor for the chest and back and a boar tooth helmet, of which only remains are preserved. Η σφυρήλατη πανοπλία των Δενδρών, βάρους 15 κιλών, κατασκευασμένη από κράμα χαλκού με κασσίτερο από τον 15ο αιώνα π.Χ., εκτίθεται στο Αρχαιολογικό Μουσείο Ναυπλίου. Dimitrios Pergialis
Die Dolinen von Didyma (Einsturzhöhlen) sind zwei spektakuläre Krater, einer befindet sich am Hang eines Berges, der andere in der Ebene davor, die einen Durchmesser von etwa 100 m und eine Tiefe von etwa 35 m hat. The sinkholes of Didyma (Collapse Caves) are two spectacular craters, one located on the slope of a mountain, the other in the plain in front of it, which has a diameter of about 100 m and a depth of about 35 m. Οι καταβόθρες των Διδύμων είναι δύο εντυπωσιακοί κρατήρες, ο ένας βρίσκεται στην πλαγιά ενός βουνού, ο άλλος στην πεδιάδα μπροστά του, ο οποίος έχει διάμετρο περίπου 100 μ. και βάθος περίπου 35 μ. Dimitrios Pergialis
Der klassizistische Leuchtturm Agios Theodoros bei Argostoli auf der Ionischen Insel Kefalonia wurde 1828 erbaut, nach dem Erdbeben 1953 wurde er wiederaufgebaut und ist noch heute in Betrieb. The lighthouse of Saint Theodore near Argostoli on the Ionian Island of Cephalonia was built in a unique circular structure in1828, it works until today and gives a romantic view at night. Ο φάρος των Αγίων Θεοδώρων βρίσκεται στην περιοχή Λάσση κοντά στο Αργοστόλι της Κεφαλονιάς, κατασκευάστηκε το 1828 από τους Αγγλους, είναι κυκλικό κτίσμα δωρικού ρυθμού, έχει ύψος πύργου 8 μέτρα. EOT
Der an der Ostküste gelegene Olymp ist das höchste Gebirge Griechenlands, das Gebirgsmassiv besteht fast ganz aus mesozoischen Kalksteinen, nach der griechischen Mythologie ist der Olymp der Sitz der olympischen Götter. Mount Olympus, also written as Olympos, is located on the border between Thessaly and Macedonia and is the highest mountain in Greece, in Greek mythology Mount Olympus was as the home of the Greek gods. Ο Όλυμπος είναι το ψηλότερο βουνό της Ελλάδας.Ο Όλυμπος αποτελεί ένα ανεξάρτητο κυκλικό ορεινό όγκο, με τη ψηλότερη κορυφή του το Μύτικα ή Πάνθεον να φτάνει τα 2918 μ., η κορυφή του απέχει μόλις 18 χιλιόμετρα από τις ακτές της Πιερίας, η έκταση του ανέρχεται σ XtremeWay
Der Apella-Strand ist der bekannteste und schönste Strand der Dodekanes-Insel Karpathos, er hat Bereiche mit weißem, sauberem und grobkörnigen Sand und Bereiche mit Kieseln, Apella liegt an kristallklaren, tiefen Gewässern und ist umgeben von einem Pinienwald. Apella Beach is the most well-known and most beautiful beach on the Dodecanese island of Karpathos with areas of white, clean and coarse sand and pebbled areas, the sea is crystal clear and deep and Apella Beach is surrounded by a pine wood. Τα Άπελλα είναι η πιο γνωστή και ομορφότερη παραλία της Καρπάθου, με λευκή καθαρή άμμο, βότσαλα και κρυστάλλινα διάφανα βαθιά νερά, μέσα σε ένα καταπληκτικό πευκόφυτο περιβάλλον. Dimitrios Pergialis
Die Nachtigall (Luscinia megarhynchos) ist eine Vogelart aus der Ordnung der Sperlingsvögel, sein Gesang wurde als der komplexeste des fliegenden Königreichs beschrieben. The nightingale (Luscinia megarhynchos) or common nightingale, rufous nightingale, is a small passerine bird , its song has been described as the most complex of the flying kingdom. Το Αηδόνι (Luscinia megarhynchos) είναι στρουθιόμορφο πτηνό της οικογενείας των Μυιοθηριδών, το δε τραγούδι του έχει χαρακτηριστεί ως το πιο περίπλοκο του ιπτάμενου βασιλείου. Xristos Dimadis
Der Hafen von Elafonisos, ein kleines Stück Paradies im Süden des Peloponnes, beherbergt eine große Zahl traditioneller Fischerboote die mit frischen Fisch und Meeresfrüchten die Tavernen von Elafonisos Stadt beliefern. The port of Elafonisos, a little piece of paradise in the south of the Peloponnese, is home to a large number of traditional fishing boats that deliver fresh fish and seafood to the taverns of Elafonisos town. Το λιμάνι της Ελαφονήσου, ένα μικρό κομμάτι παραδείσου στα νότια της Πελοποννήσου, φιλοξενεί ένα μεγάλο αριθμό παραδοσιακών αλιευτικών σκαφών που παραδίδουν φρέσκα ψάρια και θαλασσινά στις ταβέρνες της πόλης της Ελαφονήσου. Dimitrios Pergialis
Monemvasia befestigte Unterstadt - Die von Steingassen und Steinhäusern geprägte Kleinstadt Monemvasia an der Ostküste von Lakonien liegt auf einem etwa 300 m hohen Felsen, die alte Ruinenstadt auf dem Burgberg ist durch einen Damm mit der Neustadt verbunden. Monemvasia from the sea - Monemvasia is a town on a small island off the east coast in Laconia, the castle rock with the old ruined town is joined to the mainland by a narrow causeway, the new town is characterized by Byzantine churches and stone houses. Η Μονεμβασιά από τη θάλασσα - Στην Μονεμβασιά κάτω από έναν επιβλητικό βράχο, μέσα στα μεσαιωνικά τείχη της βρίσκεται ίσως η σημαντικότερη καστροπολιτεία της Ελλάδος με τείχη, εκκλησίες, πετρόχτιστα σπίτια, καμάρες και καλντερίμια. Dimitrios Pergialis
Aristoteles (384-322 v.Chr.), Gemälde nach einer Marmorkopie im Kunsthistorischen Museum, Wien. Aristotle (384-322 BC), painting after a marble copy in the Kunsthistorisches Museum, Vienna. Αριστοτέλης (384-322 π.Χ.), Ζωγραφική αναπαράσταση από ένα μαρμάρινο αντίγραφο στο Μουσείο Τέχνης, Βιέννη. Evi Sarantea
Wer im Sommer durch Griechenland streift, wird mit Sicherheit der Kretischen Hundszunge (Cynoglossum creticum) begegnen, ihre Früchte sind stachelige Kapseln, die früher ein beliebtes Spielzeug der Kinder waren, weil sie leicht an den Kleidern hängen bleiben. Cynoglossum creticum with the common name of blue hound’s tongue belongs to the family of Boraginaceae and is native to the Mediterranean region, including the island of Crete, its flowers are pink to blue with darker hairless veins and stamens. Horst Schäfer
Ein Wanderweg auf der Insel Milos führt vom Kloster Agios Ioannis zur Sykia-Höhle, die kein Dach hat, so dass die Sonnenstrahlen die Höhle durchdringen und ihr smaragdgrünes Wasser beleuchten. A hiking trail on the island of Milos leads from the Agios Ioannis monastery to the Sykia cave, which has no roof, so that the sun’s rays penetrate the cave and illuminate its emerald green water. Ένα μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στην σπηλιά της Συκιάς η οποία δεν έχει οροφή με αποτέλεσμα οι αχτίδες του ήλιου να εισέρχονται στην σπηλιά φωτίζοντας τα σμαραγδένια νερά της. Pantelis Koudourakis
Blick von der Burg – Myrina ist die Hauptstadt der nordägäischen Insel Limnos und zeichnet sich durch ihr schönes Stadtbild aus, viele Straßen haben Kopfsteinpflaster und es gibt Steinhäuser im neoklassischen Stil, wo die Reichen lebten. View from the castle – Myrina is situated on the west coast of the North Aegean island of Lemnos and is its capital, the town has a harbour, many stone-paved streets, stone-built neoclassical mansions, and clean, long, and sandy beaches. H Μύρινα, η πρωτεύουσα της Λήμνου, έχει πληθυσμό 6.000 περίπου κατοίκους και είναι γραφικά κτισμένη κάτω από το Παλαιόκαστρο με όμορφα λιθόστρωτα καλντερίμια και κεραμοσκέπαστα αρχοντικά. Dimitrios Pergialis
Olivenernte und Olivenölproduktion im Regionalbezirk Kalamata auf der Halbinsel Peloponnes. Griechenland Bilder. Olive harvest and olive oil production in the regional unit of Kalamata in the southeast of the Peloponnese peninsula. Το μάζεμα, συγκομιδή των καρπών της Ελιάς με τα χέρια σε σκάλες στην Καλαμάτα. Jens Gelowicz
Seit 2011 bietet das Karpathos Diving Center unter der Leitung von Dinos Protopapas Tauchsport-Kurse auf Karpathos an, um damit vielleicht die schönste Seite der Insel zu entdecken. Since 2011 the Karpathos Diving Center headed by Dinos Protopapas offers diving courses on the island of Karpathos, which is perhaps the most beautiful way to discover the island. Από το 2007 η σχολή καταδύσεων Diving Center στην Κάρπαθο προσφέρει στους λάτρεις των καταδύσεων την δυνατότητα να εξερευνήσουν τον θαλάσσιο βυθό και τον υπέροχο υποβρύχιο κόσμο της Καρπάθου με ασφάλεια και επαγγελματική κατάρτιση. divingkarpathos.gr
Der Großmeisterpalast von Rhodos, wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut, im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut und im 20 Jh. restauriert. The Grand Master’s Palace of Rhodes, built in the 7th century as a Byzantine fortress, rebuilt in the 14th century by the Order of St. John as the residence of the Grand Master and the administrative headquarters, and restored in the 20th century. Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου της Ρόδου, χτισμένο τον 7ο αιώνα ως βυζαντινό φρούριο, ξαναχτίστηκε τον 14ο αιώνα από το Τάγμα του Αγίου Ιωάννη ως κατοικία του Μεγάλου Μαγίστρου και διοικητική έδρα και ανακαινίστηκε τον 20ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Atlantische Tritonschnecke oder der Riesen-Triton (Charonia variegata) ist eine Meeresschnecke aus der Familie der Tritonschnecken. Charonia variegata, the Atlantic triton or Atlantic triton’s trumpet, is a very large sea snail, from the triton family. Η Μπουρού (Charonia variegata) με μήκος που φτάνει τα 40 εκ.είναι ένα από τα μεγαλύτερα είδη κοχυλιού που συναντάμε στις ελληνικές θάλασσες. Leonidas Stavrou
Vicky Leandros in Athen am 3. Oktober 2003 - Die griechische Sängerin Vicky Leandros ist am 23. August 1952 in Paleokastritsa auf Korfu geboren, und hat über 55 Millionen Tonträger weltweit verkauft. The Greek singer Vicky Leandros was born on August 23, 1952 in Paleokastritsa, Corfu, and has sold over 55 million records worldwide. Η Ελληνίδα τραγουδίστρια Βίκυ Λέανδρος γεννήθηκε στις 23 Αυγούστου 1952 στην Παλαιοκαστρίτσα της Κέρκυρας και έχει πουλήσει παγκοσμίως μέχρι σήμερα πάνω από 55 εκατομμύρια δίσκους. Dimitrios Pergialis
Tilos ist eine kleine griechische Insel und eine der zwölf Hauptinseln des Dodekanes, Byzantinische Monumente, mittelalterliche Befestigungen, Kirchen und Höhlen, prägen das Bild der Insel. Tilos is a small Greek island and part of the Dodecanese group of islands, between Kos and Rhodes. Στην Τήλο, ένα μικρό νησί της Δωδεκαννήσου, ο πολιτισμός έχει αφήσει τα αποτύπωμά του, επτά μεσαιωνικά κάστρα, ένα βυζαντινό μοναστήρι, διακόσιες εκκλησίες, ένα σπήλαιο με πολλές ανασκαφές διατηρούν την φυσιογνωμία του παρελθόντος. Richard Wurdel
Der Bienenfresser (Merops apiaster), der farbenprächtigste Vogel Europas, ist ein kleiner bunter Vogel aus der Familie der Meropidae, der auch in Griechenland vorkommt. The Bee-eater (Merops apiaster), the most colorful bird in Europe, is a small colorful bird of the Meropidae family, which is also found in Greece. Ο Μελισσοφάγος, το πιο πολύχρωμο πτηνό της Ευρώπης, είναι μικρό πολύχρωμο πουλί της οικογένειας των Μεροπιδών, που απαντάτε και στον ελλαδικό χώρο. Georgios Kostikidis
Ein Priester auf der Insel Kreta reitet auf seinem Maulesel und führt dabei seine Ziegen spazieren. A priest on the island of Crete rides his mule and takes his goats for a walk. Ένας παπάς από την Κρήτη βγάζει βόλτα τις κατσίκες του καβάλα στο μουλάρι του. Dimitrios Pergialis
Die Burg Grivas wurde 1806 von Ali Pasha mit einem einzigartigen Blick auf das Ionische Meer, den Ambrakischen Golf und Lefkas erbaut. Grivas Castle was built in 1806 by Ali Pasha with a unique view of the Ionian Sea, the Ambracian Gulf and Lefkas. Το φρούριο του Τεκέ ή κάστρο του Γρίβα χτίστηκε από τον Αλή Πασά το 1806 με μοναδική θέα στο Ιόνιο Πέλαγος, τον Αμβρακικό Κόλπο και τη Λευκάδα. Dimitrios Pergialis
Die "Jeri", maskiert mit einem Fell und ringsum mit großen Glocken hängenden Männern, ziehen unter lautem Getöse mit schwingenden Schritten durch die Gassen, in bekleitung von der „Korella“ und dem „Frangos“, einer im Kostüm eher freien Gestalten. The "Jeri", masked with a fur and all around with large bells hanging men, under a loud roar with swinging steps through the streets draw in confession of the "Korella" and the "Frangos", a rather free-for-costume figures. Στο Σκυριανό Καρναβάλι πρωταγωνιστές είναι τρεις φιγούρες ο Γέρος, η Κορέλα και ο Φράγκος, ντυμένοι με παραδοσιακές φορεσιές, που βγαίνουν στα σοκάκια του νησιού για να διασκεδάσουν και να διώξουν το κακό. Katharina Roller
Die Jungfer im Grünen oder Damaszener Schwarzkümmel (Nigella damascena) ist eine einjährige Pflanze aus der Familie der Hahnenfußgewächse (Ranunculaceae). Nigella damascena, love-in-a-mist or devil in the bush, is an annual garden flowering plant, belonging to the buttercup family Ranunculaceae. Το Μελάνθιον το δαμασκηνόν (Nigella damascena) ή αγάπη-στην-ομίχλη ή κουρελιασμένη κυρία είναι ετήσιο ανθοφόρο φυτό κήπου, το οποίο ανήκει στην οικογένεια των Βατραχιίδων. Xristos Dimadis
Ereignisse, wie eine Explosion, ein Erdbeben sowie die andauernde Umweltbelastung zerstörten Teile des Parthenon auf der Akropolis in Athen, die Restaurierung geht schon seit Jahren, und man versucht, historisch so korrekt wie möglich zu arbeiten – 2002. The restoration of the Parthenon on the Athenian Acropolis is an ongoing process and very complicated because of pollution, the aim is to conserve what there is and to work as historically correctly as possible – 2002. Έργο Αποκατάστασης του Παρθενώνα: η αποκατάσταση του προνάου, η αποκατάσταση του οπισθονάου και η αντικατάσταση των λίθων της δυτικής ζωφόρου με αντίγραφα από τεχνητό λίθο (1992-2004). Dimitrios Pergialis
Kloster Agiou Dionysiou, Gräber - Der Heilige Berg Athos auf der Halbinsel Chalkidiki in Makedonien ist eine autonome, orthodoxe Mönchsrepublik und Unesco-Weltkulturerbe. Holy Monastery of Dionysiou, graves - Mount Athos, the Holy Mountain on the peninsula of Halkidiki in the region of Macedonia, is an autonomous, Orthodox Monastic State and a Unesco World Heritage. Το Άγιο Όρος, η Ιερά Κοινότης Αγίου Όρους, είναι μια Αυτόνομη Μοναστική Πολιτεία εντός της Ελλάδας, στην χερσόνησο του Άθωνα Χαλκιδικής στην Μακεδονία (Ιερά Μονή Διονυσίου). Lothar Hoppen
Osterluzeifalter fliegen gerne in buschigem Gelände, wo sie unter den Sträuchern Osterluzeigewächse, die Futterpflanze der auffallend bunten Raupen, finden - Tagfalter. Easter luke butterflies like to fly in bushy terrain, where under the bushes they find Easter luke plants, the forage plant of the strikingly colorful caterpillars - Southern Festoon, Zerynthia polyxena. Σπάνια ζηρύνθια πεταλούδα - Μερικές πεταλούδες από τα 235 είδη που πετούν στη Ελλάδα, όλα τα είδη φωτογραφήθηκαν ελεύθερα και ζωντανά στο φυσικό τους περιβάλλον. Horst Schäfer
Apollon und der Raabe, ca. 470 v. Chr - Das Archäologische Museum in Delphi zeigt Ausgrabungsfunde aus dem antiken Delphi, der Orakelstätte, den Tempeln und Schatzkammern. Apollo and the Raven, around 470 BC - The Archaeological Museum in Delphi is one of the most important museums in Greece and shows excavation finds from ancient Delphi. Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, φιλοξενεί αρχιτεκτονικά γλυπτά, αριστουργήματα μικροτεχνίας, αγάλματα και αφιερώματα των πιστών στο μαντείο των Δελφών από όλη την περίοδο της λειτουργίας του. Dimitrios Pergialis
Hängebrücke über den Fluss zum Kloster Agia Paraskevi - Tempe ist das steile Durchbruchstal des Flusses Peneios zwischen dem Olymp- und Ossa-Gebirge in Thessalien, es ist rund 8 km lang und an seiner engsten Stelle nur 40 Meter breit. Tempe is the steep breakthrough valley of the river Peneios between the Olympus and Ossa mountains, it is about 8 km long and at its narrowest point only 40 meters wide. Τα τέμπη, η απόκρυμνη κοιλάδα των Τεμπών του ποταμού Πηνειού μεταξύ του Όλυμπο και της Όσσας, έχει μήκος περίπου 8 χιλιομέτρων και στο στενότερο σημείο της μόνο 40 μέτρα. Dimitrios Pergialis
Erymanthos, auch Olonos genannt, ist ein längliches Bergmassiv mit vielen Gipfeln im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes, Olenos in Achaia, mit einer Höhe von 2224 m, ist dabei der höchste Gipfel. Erymanthos, also known as Olonos, is a mountain range in Achaea and Elis in the north-west of the Peloponnese peninsula with many peaks, of which the tallest, mount Olenos, is 2224 m high. Ο Ερύμανθος ή Ωλονός είναι ένα μακρόστενο όρος με πολλές κορυφές, στην βορειοδυτική Πελοπόννησο, με ψηλότερη κορυφή του τον Ωλενό ή Ωλονός στα 2.224 μ. Dimitrios Pergialis
Lichadonisia oder Lichades, sind ein Inselkomplex im Nordwesten von Euböa im Golf gegenüber dem Kap Lichada und gegenüber der Kleinstadt Kamena Vourla auf dem zentralgriechischen Festland. Lichadonisia or Lichades, are an island complex in the northwest of Evia in the Gulf across from Cape Lichada and across from the small town of Kamena Vourla on the central Greek mainland. Τα Λιχαδονήσια ή Λιχάδες, είναι ένα νησιωτικό σύμπλεγμα στα βορειοδυτικά της Εύβοιας στον κόλπο απέναντι από το ακρωτήριο Λιχάδα και απέναντι από τη μικρή πόλη των Καμένων Βούρλων στην κεντρική Ελλάδα. Vasilis Archaniotis
Mit ca. 290 km ist Kos, die Insel des Hippokrates, die drittgrößte Insel des Dodekanes und aufgrund ihrer vielen schönen Sandstrände und der guten Infrastruktur ein sehr beliebtes Touristenziel. With about 290 km Kos, the island of Hippocrates, is the third largest island of the Dodecanese and a very popular tourist destination because of its many beautiful sandy beaches and good infrastructure. Με περίπου 290 km η Κως, το νησί του Ιπποκράτη, είναι το τρίτο μεγαλύτερο νησί των Δωδεκανήσων και ένας πολύ δημοφιλής τουριστικός προορισμός λόγω των πολλών όμορφων αμμώδεις παραλίες και την καλή υποδομή. Tobias Schorr
Boucharia Geopark, das kleine Kappadokien in der Nähe von Bouharia Mikrovalto Kozani. Boucharia Geopark, the little Cappadocia near Bouharia Mikrovalto Kozani. Μπουχάρια Γεωπάρκο, η μικρή Καππαδοκία στη θέση Μπουχάρια Μικροβάλτου Κοζάνης. Vasilis Archaniotis
Die Akropolis gilt als das Wahrzeichen von Athen in Attika, auch „Heiliger Felsen“ genannt, die Stadtfestung gehört seit 1986 zum Weltkulturerbe der Unesco. The Acropolis is the landmark of Athens in Attica, also called the “Sacred Rock“, the citadel was declared a World Heritage Site by the Unesco in 1986. Η Ακρόπολη των Αθηνών, ο επονομαζόμενος "Ιερός Βράχος", είναι ένας από τους πιο σημαντικούς αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα και βρίσκεται στο κέντρο της σημερινής Αθήνας EOT
Griechisch-orthodoxer Golgatha-Altar - Die Grabeskirche oder die Auferstehungskirche in der Altstadt Jerusalems ist die an der überlieferten Stelle der Kreuzigung und des Grabes Jesu steht und zählt zu den größten Heiligtümern des Christentums. The Church of the Holy Sepulcher or the Church of the Resurrection in the Old City of Jerusalem is located at the traditional location of the crucifixion and the tomb of Jesus and is one of the greatest shrines in Christianity. Ο χριστιανικός Ναός της Αναστάσεως του Κυρίου ή Ναός του Παναγίου Τάφου βρίσκεται στη χριστιανική συνοικία της παλαιάς πόλης της Ιερουσαλήμ και θεωρείται ότι βρίσκεται στη θέση του Γολγοθά, ο λόφος στον οποίο σταυρώθηκε και τάφηκε ο Ιησούς Χριστός. Dimitrios Pergialis
Die bronzene Statue des Wagenlenkers, 5. Jh. v. Chr. – Das Archäologische Museum in Delphi zeigt Ausgrabungsfunde aus dem antiken Delphi, der Orakelstätte, den Tempeln und Schatzkammern. The bronze statue of a charioteer, 5th century BC – The Archaeological Museum in Delphi is one of the most important museums in Greece and shows excavation finds from ancient Delphi. Ο Ηνίοχος των Δελφών, 475 π.Χ. - Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, φιλοξενεί αρχιτεκτονικά γλυπτά, αριστουργήματα μικροτεχνίας, αγάλματα και αφιερώματα των πιστών στο μαντείο των Δελφών από όλη την περίοδο της λειτουργίας του. Dimitrios Pergialis
Stavros Xarchakos (14. März 1939 in Athen) ist ein griechischer Komponist, Dirigent und Politiker und als einer der bedeutendsten griechischen Komponisten, er hat die Musik für mehr als 40 Filme geschrieben. Stavros Xarchakos (March 14, 1939 in Athens) is a Greek composer, conductor and politician and one of the most important Greek composers, he has written the music for more than 40 films. Ο Σταύρος Ξαρχάκος (14 Μαρτίου 1939 στην Αθήνα) είναι Έλληνας συνθέτης, μαέστρος και πολιτικός και ένας από τους σημαντικότερους Έλληνες συνθέτες, έχει γράψει τη μουσική για περισσότερες από 40 ταινίες. Dimitrios Pergialis
Die Lagune von Mesolongi in der Region Aetolien-Akarnanien in Westgriechenland ist eine der größten Lagunen des Mittelmeerraumes und eines der größten Feuchtgebiete Europas, in dem jedes Jahr seltene Zugvögel Station machen, sie dient auch der Salzgewinnung. The Lagoon of Missolonghi is a shallow lagoon located in the south of Aetolia-Acarnania in Western Greece, which is one of the largest wetlands in Europe, where migratory birds take a rest each year, the lagoon was partly drained in the 20th century. Η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου-Αιτωλικού είναι η μεγαλύτερη στην Ελλάδα με μια έκταση 220.000 τ.χλμ. στις εκβολλές του Αχελώου, σημαντικός υγρότοπος και για τα πουλιά σταθμός ανάπαυσης και ανεφοδιασμού. Dimitrios Pergialis
Byzantinische Stadtmauer - Thessaloniki war vom Mittelalter bis ins späte 19. Jh. von einer gewaltigen byzantinischen Stadtmauer mit Türmen und Toren umgeben, um die Stadt vor Überfällen zu schützen. The impressive Walls of Thessaloniki surrounded the city during the Middle Ages until the late 19th century to protect the city from raids and to withstand long sieges, they were 7 km long, up to 10 m high and almost 5 m thick. Βυζαντινά Τείχη - Η πόλη της Θεσσαλονίκης περιβαλλόταν από τον Μεσαίωνα μέχρι τα τέλη του 19ου αιώνα από ένα τεράστιο βυζαντινό τείχος με πύργους και πύλες για την προστασία της πόλης από τους διάφορους επιδρομείς. Dimitrios Pergialis
Das Kotychi-Strofylia-Küstengebiet in Achaia auf der Peloponnes ist eines der letzten intakten Küstenökosysteme Griechenlands mit Dünen, Lagunen, Küstenwald, Salzmarschen, Seen und vielen Tierarten. Strofylia forest in Achaia, Peloponnese, spreads over 80 kms square and is one of the last intact coastal ecosystems in Greece with dunes, lagoons, coastal forests, lakes and many animal species. Το εθνικό πάρκο Κοτυχίου, υγροτόπων λιμνοθάλασσας, δάσους Στροφυλιάς και παραλίας Καλογριάς, είναι προστατευόμενη περιοχή στους νομούς Αχαΐας και Ηλείας, με συνολική έκταση 143.000 στρέμματα. Dimitrios Pergialis
Das griechische Parlament befindet sich heute am Athener Syntagma-Platz, erbaut von Friedrich von Gärtner von 1836 bis 1862, war der Sitz des Königs Otto I. und Georg I. und von 1929 bis heute Sitz des hellenischen Parlaments. The Greek parliament is located today on Syntagma Square in Athens, built by Friedrich von Gärtner from 1836 to 1862, was the seat of King Otto I and Georg I and from 1929 until today the seat of the Hellenic parliament. Βουλή των Ελλήνων - Τα Παλαιά Ανάκτορα στην Αθήνα, χτίστηκαν το 1836 έως το 1862 από τον Friedrich von Gärtner, ήταν τα Ανάκτορα του Όθωνα και του Γεωργίου, και από το 1929 έως σήμερα είναι η έδρα της Βουλής των Ελλήνων. Dimitrios Pergialis
Eine typische Windmühle mit weißen Segeln steht auf einer Anhöhe in der traditionellen Ortschaft Olymbos im Norden der Dodekanes-Insel Karpathos mit Aussicht auf die blaue südöstliche Ägäis. A typical windmill with white sails stands on a hill in the village of Olympos on the Dodecanese island of Karpathos overlooking the blue southeastern Aegean Sea. Οι ανεμόμυλοι και η χρήση τους, γνωστοί στον ελλαδικό χώρο από τα αρχαία χρόνια, υπήρξαν αρκετά εξαπλωμένοι, λόγω των αέρηδων με την κατασκευή τους να προσαρμόζεται στην τοπική αρχιτεκτονική. Dimitrios Pergialis
Im Archäologische Museum des antiken Messene werden mehr als 12.000 Funde aus den Ausgrabungen aufbewahrt. The Archaeological Museum of Ancient Messene preserves more than 12,000 finds from the excavations. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Αρχαίας Μεσσήνης διασώζει περισσότερα από 12.000 ευρήματα από τις ανασκαφές. Dimitrios Pergialis
Der Großmeisterpalast von Rhodos, wurde im 7. Jh. als byzantinische Festung erbaut, im 14. Jh. vom Johanniterorden zur Residenz des Großmeisters und zum Verwaltungssitz umgebaut und im 20 Jh. restauriert. The Grand Master’s Palace of Rhodes, built in the 7th century as a Byzantine fortress, rebuilt in the 14th century by the Order of St. John as the residence of the Grand Master and the administrative headquarters, and restored in the 20th century. Το Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου της Ρόδου, χτισμένο τον 7ο αιώνα ως βυζαντινό φρούριο, ξαναχτίστηκε τον 14ο αιώνα από το Τάγμα του Αγίου Ιωάννη ως κατοικία του Μεγάλου Μαγίστρου και διοικητική έδρα και ανακαινίστηκε τον 20ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Das Heiligkreuz Kloster Timiou Stavrou befindet sich in dem Dorf Doliana im Regionalbezirk Trikalaund ist ein außergewöhnliches post-byzantinisches Gebäude aus Stein von großem architektonischem Wert mit 12 Kuppeln und einer großartigen Akustik. The Monastery of the Holy Cross, situated in the village of Doliana in the regional unit of Trikala, is an extraordinary post-Byzantine building of great architectural value, it is made of stones, has 12 impressive domes and an excellent acoustic. Ο ναός του Τιμίου Σταυρού βρίσκεται κοντά σ τον οικισμό Δολιανά, χτισμένος σε ιδιόρρυθμη αρχιτεκτονική, πολύτρουλος, η στέγη του καλύπτεται από πλάκες σχιστόλιθου, πάνω τους υψώνονται 12 τρούλοι. Dimitrios Pergialis
Frau kniet vor einem Altar, attischer rotfiguriger Kylix, 5. v. Chr. - Museum der antiken Agora - Die rekonstruierte Stoa des Attalos auf der Athener Agora. Woman kneeling before an altar, Attic red-figure kylix, 5th BC - Museum of the ancient Agora - The reconstructed Stoa of Attalos in the Agora of Athens. Μουσείο Αρχαίας Αγοράς Αθηνών - Η Στοά του Αττάλου, η Αρχαία Αγορά, ήταν δώρο του βασιλιά της Περγάμου Αττάλου Β’ στην πόλη της Αθήνας και η ανακατασκευή της έγινε το 1952 έως το 1956 με υλικά ως επί το πλείστον παρόμοια με τα αυθεντικά. Dimitrios Pergialis
Die Prespes-Seen oder Prespa-Seen sind zwei Seen (große 272 km und kleine 47 km) im Dreiländereck Griechenland, Albanien und Nordmazedonien auf der Balkanhalbinsel. The Prespes Lakes or Prespa Lakes are two lakes (large 272 km and small 47 km) in the border triangle of Greece, Albania and North Macedonia on the Balkan Peninsula. Οι λίμνες των Πρεσπών είναι δύο λίμνες (μεγάλη 272 τ.χλμ. και μικρή 47 τ.χλμ.) στο συνοριακό τρίγωνο της Ελλάδας, της Αλβανίας και της Βόρειας Μακεδονίας στη Βαλκανική Χερσόνησο. Dimitrios Pergialis
Die antike Festung Aigosthena, die sich im Westen von Attika, in der Nähe der Küstenstadt Porto Germano, 450 m vom Meer entfernt, befindet, wurde noch in der frühen byzantinischen Zeit genutzt. The ancient fortress of Aigosthena, located in western Attica, near the coastal town of Porto Germano, 450 m from the sea, was still in use in the early Byzantine period. Το αρχαίο φρούριο των Αιγόσθενων, που βρίσκεται στη δυτική Αττική, κοντά στην παραλιακή πόλη του Πόρτο Γερμανό, 450 μ. από τη θάλασσα, ήταν ακόμα σε χρήση κατά την πρώιμη βυζαντινή περίοδο. Dimitrios Pergialis
Die vom Aussterben bedrohte Milosviper (Macrovipera schweizeri), auch als Milosotter bekannt, ist eine ägäische Viper aus der Gattung der Großvipern (Macrovipera). Milos Viper or Macrovipera schweizeri is a venomous viper species found in Greece on the island of Milos in the Aegean sea. Η Οχιά της Μήλου (Macrovipera schweizeri), γνωστή επίσης ως Θεριό, Λασπόχεντρα και κόκκινη Οχιά της Μήλου είναι δηλητηριώδες είδος οχιάς, ενδημικό των Κυκλάδων και φτάνει σε μήκος περίπου τα 50-70 εκ, με μέγιστο μήκος τα 100 εκ. Tobias Schorr